Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/includes/joomla.php on line 697

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/index.php on line 251

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/index.php on line 252

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/index.php on line 253

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/index.php on line 254

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ewakula1/public_html/configuration.php:2) in /home/ewakula1/public_html/index.php on line 255
Ewa Kulak " />
 
Así es Colombia
        Inicio arrow Así es Colombia arrow Clínica de zapatos

Clínica de zapatos PDF Imprimir E-Mail
jueves, 06 de septiembre de 2007

La variante colombiana del idioma español es muy delicada, llena de metáforas y expresiones mucho más sutiles de las usadas en el español de la Penísula Ibérica.

Muchas expresiones lograron entrar ya a mi diccionario personal y ahora me parecen absolutamente normales, ya que los utilizo en muchas ocasiones:

  • ¿Qué hubo? (“¿Cómo estás?“)

  • Ahorita (con el significado de “ya, en un momentico, después” todo depende quién lo está diciendo, porque a veces puede significas “un tiempo indefinido o también la no realización de algo” sin decirlo directamente)

  • Es un gallo / Es una galleta (para decir que “algo es complicado y es un problema”)

  • Estoy mama’o (con el significado de “estar muy cansado, agotado”)

  • Esto es más largo que una semana sin carne (“algo es muy largo, interminable”)

  • Esto es más feo que pegarle a la mamá (“algo es feísimo, asqueroso”)

De todas formas, a pesar de estar familiarizada con muchas palabras y expresiones muy colombianas, de vez en cuando, me encuentro con algo que me provoca una sonrisa. Así fue, cuando un día, yendo a la oficina, pasé al lado de:

Clínica de zapatos

Clínica de zapatos

Clínica de patines

Clínica de ropa

No es difícil entender que se trata de unos nombres metafóricos. Clínica de zapatos se refiere a una zapatería, porque el zapatero “cura” a los zapatos viejos; clínica de ropa significa sastrería y clínica de patines es el arreglo de este tipo de equipos deportivos, bastante populares en Colombia.

Me gustan mucho estas expresiones colombianas, porque son muy creativas y nos alegran los días. Seguiré caminando muy pendiente y con los ojos bien abiertos. Tal vez encuentre otra cosa interesante.

 

 
< Anterior   Siguiente >







Design by: Astrolabio /

Sobre mí Apuntes de Ewa Kulak Álbum fotográfico de Ewa Kulak Contacto con Ewa Kulak Así es Colombia Costumbres colombianas Lugares en Colombia Personajes colombianos Leyendas colombianas Recetas colombianas Fotografías de Colombia Ir a la Galería Macondo Versión en español Wersja polska